National Repository of Grey Literature 10 records found  Search took 0.00 seconds. 
Use of Loanwords in contemporary Norwegian and Dutch
Bartásková, Pavla ; Štajnerová, Petra (advisor) ; Hrnčířová, Zdeňka (referee)
The subject of the thesis is to appraise the situation of the extent and the way of use of English loanwords in Norwegian and Dutch. The issue is presented on the background of historical development of borrowing in these languages and also explained in the contemporary tendency of English words usage in non-English speaking countries. To document the official attitude of Norwegian and Dutch media to loanwords we add the results of survey among the particular editors. On the basis of loanwords principles in Norwegian and Dutch, presented in the theoretical part, we assess the English loanwords in particular articles published in Norwegian and Dutch Internet news journals. The attention is aimed to the general analysis of English loanwords in Norwegian and Dutch, to the analysis of the domains noticeably influenced by the loans and to the morphological and orthographical integration of loanwords in the monitored languages. The outcomes of each analysis for Norwegian and Dutch are compared and interpreted. Key words: English, borrowing, Dutch, journalistic style, loanwords, Norwegian
Use of Loanwords in contemporary Norwegian and Dutch
Bartásková, Pavla ; Štajnerová, Petra (advisor) ; Hrnčířová, Zdeňka (referee)
The subject of the thesis is to appraise the situation of the extent and the way of use of English loanwords in Norwegian and Dutch. The issue is presented on the background of historical development of borrowing in these languages and also explained in the contemporary tendency of English words usage in non-English speaking countries. To document the official attitude of Norwegian and Dutch media to loanwords we add the results of survey among the particular editors. On the basis of loanwords principles in Norwegian and Dutch, presented in the theoretical part, we assess the English loanwords in particular articles published in Norwegian and Dutch Internet news journals. The attention is aimed to the general analysis of English loanwords in Norwegian and Dutch, to the analysis of the domains noticeably influenced by the loans and to the morphological and orthographical integration of loanwords in the monitored languages. The outcomes of each analysis for Norwegian and Dutch are compared and interpreted. Key words: English, borrowing, Dutch, journalistic style, loanwords, Norwegian
Spatial and Temporal PPs and their Positioning in the Sentence. Contrastive analysis between Dutch and French.
Bastin, Thomas ; Pekelder, Jan (advisor) ; Rezková, Iva (referee)
in English This thesis focuses on the spatial and temporal prepositional phrases (PP) and their positioning in French and Dutch. Both languages have different sentence structures, and it was therefore presumed that the positions of the PPs would vary in both languages. The purpose of this thesis was to do an analysis in this field, to describe the possible positions of spatial and temporal PPs and to compare them. The research was done within the functionalist theory of André Martinet. This theory is based on the fact that the main objective of language is communication and that people use various strategies to interpret messages on different levels. It also must be taken into account that various principles influence word order. Sentence structure, strategies and principles are factors that create a complex word order system must be considered when forming each sentence. On this basis, the purpose of this thesis is to describe these factors and demonstrate their usage through analysis of concrete, practical examples.
: The acquisition of the article by Czech learners of Dutch as a foreign language
Ungermannová, Eva ; Pekelder, Jan (advisor) ; Rezková, Iva (referee)
This Master's thesis deals with the phenomenon of learning Dutch as a foreign language. The paper draws upon the fundamental theories and methods associated with applied linguistics on second language acquisition, in particular on the interlanguage hypothesis. The theoretical basis to this study comes from psycholinguistic processes that accompany the second language acquisition, such as language transfer, fossilization, overgeneralization and variability. This section is followed by a brief summary of the theory of the Dutch article, in contrast with an outline on how definiteness and indefiniteness are expressed in Czech. The paper also mentions some recent findings on article acquisition by second language learners. The practical part describes and analyses a small corpus of written utterances by Czech students who followed courses of Dutch language and literature at three Czech universities. The corpus consists of utterances made by speakers at two levels of language proficiency. The thesis seeks to observe the differences between lower intermediate and upper intermediate students. The research focuses mainly on general tendencies in article use. Various factors that influence the use of this grammatical category are discussed. Based on the collected data, a number of hypotheses are formulated,...
Dutch compound adjectives with strengthening meaning without equivalents in Czech
Chábová, Eliška ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Kijonková, Jana (referee)
(English): The topic of this bachelor thesis is Dutch compound adjectives with strengthening meaning, while this issue is considered from the point of view of a native speaker of Czech language. The author focuses primarily on the possibilities of translating this phenomenon from Dutch into Czech. Taking account of the differences between these two languages and their systems, the author will try to achieve the highest possible semantic consensus. Theoretical foundations for the research are sought in the knowledge based on morphology, word formation, semantics and translation studies. These bases are then applied in practice, to the author's own translation of a predefined group of compound adjectives with strengthening meaning. The main aim of the thesis is to assess the translatability of these adjectives into Czech and subsequently to compare the appropriateness of different translation equivalents. Keywords: Adjective, comparison, compound, Dutch, Czech, equivalent
The Dutch: About its status between own westgermanic standard variety and a variety of the Low German
Hubáček, Miroslav ; Blahak, Boris (advisor) ; Šemelík, Martin (referee)
The bachelor's thesis works on the assumption that the cartographical illustration which provides an overview of the German historical language area and dialect area is often related to the Dutch language area as well. In consideration of this background, there is a question how much the Dutch language may be really understood as a variety of the Low German language or if it is an independent West Germanic language on the basis of the long political separation of the Dutch and Germans. The research deals with phonetic and morphological phenomena and tries to create an overview, on which basis the main question of the bachelor's thesis can be determined with certain plausibility, by using linguistic contrasting methods. The materials for the research are grammars of the standard form of Dutch, local grammars of Low German and also linguistic and textual samples of Dutch respectively low German native speakers.
The Dutch: About its status between own westgermanic standard variety and a variety of the Low German
Hubáček, Miroslav ; Blahak, Boris (advisor) ; Dovalil, Vít (referee)
The bachelor's thesis works on the assumption that the cartographical illustration which provides an overview of the German historical language area and dialect area is often related to the Dutch language area as well. In consideration of this background, there is a question how much the Dutch language may be really understood as a variety of the Low German language or if it is an independent West Germanic language on the basis of the long political separation of the Dutch and Germans. The research deals with phonetic and morphological phenomena and tries to create an overview, on which basis the main question of the bachelor's thesis can be determined with certain plausibility, by using linguistic contrasting methods. The materials for the research are grammars of the standard form of Dutch, local grammars of Low German and also linguistic and textual samples of Dutch respectively low German native speakers.
Dutch professional language usage and problems of translation into Czech
Fialová, Eva ; Hrnčířová, Zdeňka (advisor) ; Rakšányiová, Jana (referee)
Dutch Professional Language Usage and Problems of Translation into Czech Abstract This thesis analyzes the Dutch technical language with a focus on the legal language. The first part is devoted to general problems of translation and translation of the technical language, including theoretical elaboration on terminology and equivalence. After that the thesis deals with specific problems of the translation of the legal language. Next part of the thesis is devoted to a linguistic analysis of the Dutch legal language. It is followed by an analysis of the equivalence of Dutch and Czech legal terms along with solutions of the translation of zero equivalence. The final part deals with practical translation of the Dutch legal texts into the Czech. The aim of the work is an example of practical application of theoretical knowledge on the translation of legal language.

Interested in being notified about new results for this query?
Subscribe to the RSS feed.